요즘 개그콘서트 <나를 술푸게하는 세상>이라는 코너에서 “일등만 기억하는 더러운 세상”이라는 유행어가 인기를 얻고 있네요. 다른 코너인 LA 쓰리랑의 쌤의 버전으로 하면 “의구 의구 의구~ 더러운 세상 기억한다더니 일등만 ~”이 될까요? (반응 냉담) 죄송합니다. ㅠ.ㅠ

그렇다면 “일등만 기억하는 더러운 세상”을 영어로 하면 어떻게 될까요? 문장에서 주어가 더러운 세상이고 기억이 동사~…… 이런 식으로 해서 대충 만들면 아래와 같이 되겠네요.

  Oh Shit. ~ The world only remembers winners. – 젠장~ 세상은 오직 승자만 기억해
  It sucks. – 짜증 지대로다.

뜻이 통하는 문장이야 얼마든지 다양하게 만들 수가 있죠. 근데 좀더 임펙트 있고 느낌 충만한 표현은 없을까요? 

예전에 어떤 기능성 스포츠의류 광고에서 다음과 같은 문구를 쓰더군요. “The winner takes it all”  - “이긴 사람이 모든 것(돈, 명예)을 얻는다”정도로 번역하면 될 것 같습니다. 근데 이 표현은 의류회사에서 별도로 만든 표현은 아닙니다. 

아시는 분은 아시겠지만 이 표현은 세계적인 팝 그룹 ABBA의 히트 송 중 하나입니다. “The winner takes it all은 ABBA의 7번째 앨범 <Super Trouper>에 수록되어있습니다. 영화 <맘마미아>에서 메릴 스트립(Meryl Streep)이 절벽에서 피어스 브로스넌(Pierce Brendan Brosnan)에서 애절하게 부른 곡이죠.

“일등만 기억하는 더러운 세상”을 영어로 그럴싸하게 바꾸면 “The winner takes it all”이 되지 않을까 합니다.

YouTube 맘마미아에 해당 장면이 있네요. 같이 감상해보시죠.

재미있게 읽으시고 음악감상 기분좋게 하셨으면 UP 클릭 부탁드릴께요.^-^

Posted by 컥군 컥군

댓글을 달아 주세요

  1. 이갑자  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    좋은내용 감사드려요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  2. 복비  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    맘마미아 여친이랑 봤는데 저노래 나올때 울더라는...ㅋㅋ

    • 컥군 컥군  댓글주소  수정/삭제

      ㅎㅎ 여친에게 이 노려 불러주면 또 눈물을 흘리겠네요.
      여자 눈에서 눈물나는 나쁜남자된다능..ㅋㅋ
      우리는 왜 눈물이 나오지 않은걸까요-.-;;

  3. 골자씨  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    오오오 저도 개콘 팬인데... 이렇게도 영어 공부가 가능하네요 잼있는거 배우고 갑니다 ㅎㅎㅎ

    • 컥군 컥군  댓글주소  수정/삭제

      재미있게 봐주셔서 감사합니다.
      반응이 좋아서 비슷한 응용표현들 많이 연구해야 겠네요.
      좋은 포스팅 되도록 노력하겠습니다.
      행복한 하루 되세요.

  4. MK문  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    영상들 잘보고 갑니다~ 영어 정복가능하다!! ㅎㅎ

    • 컥군 컥군  댓글주소  수정/삭제

      이딴 영어 완전 껌이죠?
      충분히 정복 가능하다능!!
      즐거운 주말 되세요.
      MK문 님 블로그도 잘보고 있습니다.
      좋은 포스팅 감사합니다.

  5. ugandajo  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    추천 감사합니다. 저도 재미있게 보고 갑니다...

  6. byunc  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    아이쿠 빵 터졌습니다!ㅋ

    • 컥군 컥군  댓글주소  수정/삭제

      우왓 이런 반응 오랜만이군요.
      ㅋㅋ 재미있게 봐 주셔서 감사합니다.
      byunc님 블로그에 재미있는 자료 많네요.
      자주 놀러가겠습니다.
      번성하는 블로그 되세요.!

  7. huple  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 의구의구의구~

    잘보고 갑니다 ㅋㅋ

    팝송은 좋아하지만 ; 뜻을 모르고 반주 멜로디에 끌려서 듣는다는;;

    언젠간.. 팝송 가사들을 이해하면서 듣는 날이 오기를..